Sanicus GmbH Opći uvjeti poslovanja

Zadnjeg dana 6. srpnja 2023.

1. Opseg

1.1 Sljedeći uvjeti i odredbe (U&O) primjenjuju se isključivo na naš poslovni odnos s našim kupcima, uključujući pružanje informacija i savjeta. Jednom kada naši U&O budu uključeni u transakciju s kupcem, oni se također primjenjuju na sve naknadne poslovne odnose između kupca i nas, osim ako nije drugačije pisano dogovoreno. Uvjeti i odredbe kupca primjenjivat će se samo ako i u mjeri u kojoj ih izričito prihvatimo u pisanom obliku. Posebno, naša šutnja u vezi s takvim odstupajućim uvjetima i odredbama neće se smatrati prihvaćanjem ili suglasnošću, čak ni u pogledu budućih ugovora. Naši uvjeti i odredbe imaju prednost nad bilo kojim uvjetima i odredbama kupnje kupca, čak i ako se prema potonjem prihvaćanje narudžbe smatra neuslovnim prihvaćanjem uvjeta i odredbi kupnje, ili ako izvršimo isporuku nakon što je kupac skrenuo našu pozornost na primjenjivost svojih općih uvjeta i odredbi kupnje, osim ako izričito smo se odreklili primjene naših Općih uvjeta poslovanja. Prihvaćanjem naše potvrde narudžbe, kupac izričito potvrđuje da se odriče svih pravnih prigovora koji proizlaze iz njegovih uvjeta kupnje.

2. Informacije, savjeti, značajke proizvoda

2.1 Informacije i objašnjenja o našim proizvodima pružaju se isključivo na temelju našeg dosadašnjeg iskustva. Navedene vrijednosti treba smatrati prosječnim vrijednostima. Sve informacije o našim proizvodima, osobito ilustracije, crteži, dimenzionalne i performanse specifikacije te ostali tehnički detalji sadržani u našim ponudama i tiskanim materijalima, treba smatrati približnim prosječnim vrijednostima. Čak i specifikacije koje nisu popraćene tolerancijama, kao što su one sadržane u katalogima i/ili uputama za uporabu, kao i savjeti i upute koje pruža naše osoblje, podložne su odstupanjima uobičajenima u industriji i promjenama koje proizlaze iz tehničkog razvoja. Naše smjernice za primjenu sastavljene su s pažnjom uobičajenom u industriji; međutim, one ne oslobađaju naše kupce obveze da testiraju proizvode za svrhu za koju su namijenjeni.

2.2. Preuzet ćemo obvezu pružanja savjeta samo na temelju pisanog ugovora o savjetovanju.

2.3 Bilo kakav poziv na standarde, slične tehničke propise, kao i tehničke specifikacije, opise i ilustracije dobara koja se isporučuju u ponudama, brošurama i našim oglasima smatrat će se specifikacijom svojstava naših proizvoda samo ako smo izričito naveli kvalitetu kao 'svojstvo' proizvoda; u suprotnom, riječ je o neobvezujućim općim opisima izvedbe.

2.4 Jamstvo se smatra danim od naše strane samo ako smo u pisanom obliku naveli da je određena značajka zajamčena.

3. Primjerci; modeli

Karakteristike prototipova ili modela izrađenih po narudžbi čine dio ugovora samo ako je to izričito dogovoreno u pisanom obliku.

 

4. Zaključivanje ugovora, predmet isporuke, primopredaja

4.1 Naše ponude podložne su promjenama, osim ako nisu označene kao obvezujuće ili sadrže obvezujuće obveze. One predstavljaju poziv na podnošenje narudžbi. Ugovor je sklopljen – čak i u okviru tekućih poslovnih odnosa – tek nakon što smo pisanim putem (uključujući faksom ili e-poštom) potvrdili narudžbu kupca. Naša potvrda narudžbe odlučujuća je za sadržaj ugovora o isporuci. U slučaju hitne isporuke, naša potvrda može biti zamijenjena našom fakturom.

4.2 Svi sporazumi, sporedni sporazumi, izjave i izmjene ugovora moraju biti u pisanom obliku. Ovo se također odnosi na bilo kakvo odricanje od samog zahtjeva za pisani oblik. Usmene izmjene ili dopune ugovora su ništavne.

4.3 U slučaju pozivnih narudžbi ili kašnjenja pri prihvaćanju od strane kupca, imamo pravo nabaviti materijale za cijelu narudžbu i odmah proizvesti cjelokupnu naručenu količinu. Stoga se zahtjevi kupca za promjenama ne mogu uzeti u obzir nakon što je narudžba zaprimljena, osim ako to nije izričito dogovoreno.

4.4 Kupac nas mora pisanim putem obavijestiti, u dovoljno ranoj fazi prije sklapanja ugovora, o svim posebnim zahtjevima koji se odnose na naše proizvode.

4.5 Imamo pravo izvršiti isporuku koja premašuje ili je manja od naručene količine za najviše 51 TP3T u pogledu broja artikala ili težine. 

4.6 Za narudžbe s neto vrijednošću manjom od 200,00 EUR naplaćujemo naknadu za obradu od 20,00 EUR plus PDV.

4.7 Ako je primanje proizvoda ili njihova otprema odgođena iz razloga za koji je kupac odgovoran, imat ćemo pravo, nakon postavljanja i isteka roka od 14-dnevnog roka milosti, prema našem nahođenju, zahtijevati trenutno plaćanje kupoprodajne cijene, odustati od ugovora ili odbiti ispuniti obvezu i zahtijevati naknadu štete umjesto potpunog ispunjenja. Određivanje roka milosti mora biti u pisanom obliku. Nismo obvezni ponovno navoditi prava iz ove odredbe u ovom kontekstu. U slučaju zahtjeva za naknadom štete, isplatna šteta iznosit će najmanje 10 % neto isporučne cijene. Obje strane zadržavaju pravo dokazati da je iznos štete drugačiji ili da šteta uopće nije nastala.

4.8 U slučaju kašnjenja kupca u davanju naloga za isporuku ili izdavanju poziva, imamo pravo odgoditi isporuku za razdoblje jednako kašnjenju kupca, plus razuman rok pripreme.

5. Dostava, rokovi isporuke, kašnjenja u isporuci, povrat robe

5.1 Obvezujuće rokove isporuke i rokove mora se izričito dogovoriti u pisanom obliku. U slučaju neobvezujućih ili približnih (npr. "približno", "otprilike" itd.) rokova isporuke i rokova, nastojat ćemo ih ispuniti najbolje što možemo.

5.2 Rokovi isporuke počinju teći po primitku potvrde narudžbe od strane kupca, ali ne prije nego što su razjašnjeni svi detalji u vezi s izvršenjem narudžbe i ispunjeni svi ostali uvjeti koje mora ispuniti kupac, osobito kada su dogovorene preduplate u cijelosti izvršene; isto se primjenjuje na datume isporuke. Ako je kupac zatražio izmjene nakon narudžbe, novi rok isporuke počinje teći po našoj potvrdi izmjene. 

5.3 Dopuštene su isporuke prije isteka roka isporuke. U slučaju ugovora na neodređeno vrijeme, datum otpreme smatra se datumom na koji je obaviještena spremnost za otpremu; u svim ostalim slučajevima, to je datum na koji su proizvodi otpremljeni. Imamo pravo na djelomične isporuke. Osim ako nije drugačije pisano dogovoreno, pravo kupca na raskid ugovora nastaje samo ako ne isporučimo bitne dijelove ili ih isporučimo s kašnjenjem. Osim ako nije drugačije dogovoreno, isporuka će se obaviti – u slučaju dugoročnih ugovora s klauzulama o pozivu, kao i pojedinačnih ugovora – unutar dogovorenog roka isporuke prema našem nahođenju. Robu možemo ponuditi na preuzimanje prvog radnog dana nakon sklapanja ugovora i u bilo kojem trenutku unutar roka isporuke tijekom uobičajenog radnog vremena kupca.

5.4 Ako budemo u kašnjenju s isporukom, kupac nam mora prvo odrediti razuman rok milosti od najmanje – pod uvjetom da to nije nerazumno – 7 dana za ispunjenje naše obveze. Ako taj rok protekne bez rezultata, zahtjevi za naknadom štete koji proizlaze iz povrede obveze – iz bilo kojeg razloga – nastaju samo u skladu s odredbama klauzule 11. 

5.5 Nećemo biti u kašnjenju sve dok je kupac u kašnjenju s ispunjenjem svojih obveza prema nama, uključujući i one koje proizlaze iz drugih ugovora. 

6. Zadržavanje prava na samodopskrbu; viša sila i drugi prepreke

6.1 Ako iz razloga koji su izvan naše kontrole ne primimo isporuku ili izvršenje od naših podizvođača – unatoč tome što smo uredno osigurali potrebne zalihe – ili ako je takva isporuka ili izvršenje netočna ili ne bude izvršena na vrijeme, ili ako nastupe okolnosti više sile, o tome ćemo pravovremeno pisanim putem obavijestiti naše kupce. U takvom slučaju imat ćemo pravo odgoditi isporuku na razdoblje trajanja smetnje ili odustati od ugovora u cijelosti ili djelomično u pogledu neispunjenog dijela, pod uvjetom da smo ispunili svoju obvezu obavještavanja kako je gore navedeno i da nismo preuzeli rizik nabave. Za višu silu smatraju se sljedeće okolnosti: štrajkovi, lokauti, intervencija javnih vlasti, nestašice energije i sirovina, prometne gužve bez naše krivnje, operativni poremećaji bez naše krivnje – na primjer, zbog požara, vodene štete ili kvarova na strojevima – i sve druge smetnje koje, gledano objektivno, nismo uzrokovali svojom krivnjom. 

6.2 Ako je za obvezujuću isporuku dogovoren datum ili rok, a zbog okolnosti navedenih u točki 6.1 dogovoreni datum ili rok isporuke bude prekoračen, Nakon neuspješnog isteka razumnog roka milosti, Kupac ima pravo odustati od ugovora u pogledu neispunjenog dijela, ako bi za Kupca bilo objektivno nerazumno ostati vezan ugovorom. U tom slučaju isključuju se sve daljnje Kupčeve odštetne i druge zahtjeve. 

7. Otpremna i prijenos rizika

7.1 Osim ako nije drugačije pisano dogovoreno, robu ćemo poslati neosiguranu i, u slučaju preuzete i plaćene dostave, na rizik i trošak kupca. Zadržavamo pravo odabira rute i načina prijevoza. 

7.2 Rizik od slučajnog gubitka ili slučajnog pogoršanja prelazi na kupca najkasnije u trenutku predaje proizvoda na dostavu kupcu, otpremniku, prijevozniku ili bilo kojem drugom poduzeću određenom za izvršenje pošiljke, ali najkasnije kada napuste našu tvornicu, skladište ili poslovne prostorije, osim ako nije dogovorena dostava na određenu lokaciju. 

7.3 Ako se otprema odgodi zato što ostvarujemo svoje pravo zadržavanja zbog potpunog ili djelomičnog neplaćanja Kupca, ili iz bilo kojeg drugog razloga za koji je kupac odgovoran, rizik prelazi na kupca najkasnije na dan kada ga obavijestimo da su robe spremne za otpremu. 

8. Kršenje dužnosti/garancije

8.1 Kupac nas mora bez odgode, a najkasnije u roku od 12 dana od pružanja usluge, pisanim putem obavijestiti o svim očitim nedostacima – uključujući i one koji se odnose na dio usluge koji Kupac može koristiti – a o svim skrivenim nedostacima odmah po njihovom otkrivanju, ali najkasnije unutar jamstvenog roka navedenog u stavku 8.6. Obavijest o nedostatku koja nije podnesena u propisanom roku ili u ispravnom obliku spriječit će bilo kakav zahtjev kupca za naknadom štete zbog neizvršenja obveze proizašle iz neispravnog izvršenja. 

8.2 Svi nedostaci očiti pri isporuci moraju se također prijaviti prijevozniku, koji potom mora organizirati njihovo zabilježavanje. Obavijesti o nedostacima moraju sadržavati opis nedostatka što je moguće detaljniji. Obavijest o nedostatku koja nije podnesena u propisanom roku ili u ispravnom obliku isključuje bilo kakav zahtjev kupca za naknadu štete zbog neizvršenja ili nepravilnog izvršenja obveze. Ukoliko su razlike u količini i težini već bile očite pri isporuci u skladu s gore navedenim obvezama pregleda, kupac mora podnijeti prigovor u vezi s tim nedostacima prijevozniku po primitku proizvoda i zatražiti ovjeru prigovora. Prigovor koji nije podnesen u propisanom roku ili na propisani način također isključuje bilo kakav zahtjev kupca koji proizlazi iz povrede obveze zbog neispravnog izvršenja u tom pogledu. 

8.3 U slučaju bilo kakvih drugih povreda obveza, Kupac mora bez odgađanja izdati pismeno upozorenje, odredivši razuman rok za otklanjanje, prije nego što ostvari bilo kakva daljnja prava. 

8.4 Ako postoji nedostatak, on će, po našem nahođenju – s iznimkom slučajeva povrata prema dobavljaču u skladu s člancima 478. i 479. njemačkog građanskog zakonika (BGB) – biti otklonjen popravkom ili zamjenom bez naknade. Ako je kupac trgovac, otklonit ćemo sve nedostatke za koje je kupac odgovoran, kao i sve neosnovane pritužbe, u ime i na teret kupca. 

8.5 Osim ako se povreda dužnosti, u iznimnim okolnostima, ne odnosi na uslugu koju smo pružili, pravo na odustajanje isključeno je kada je naša povreda dužnosti neznatna. 

8.6 U slučaju dokazivih nedostataka materijala, izrade ili dizajna, pružamo jamstvo – osim ako nije izričito drugačije dogovoreno ili ako se radi o zahtjevu prema članku 478. njemačkog građanskog zakonika (BGB) (pravo na regresiju) – u roku od jedne godine, računato od dana kada počinje zakonski zastarni rok. Ovo se ne odnosi na zahtjeve za naknadu štete koji proizlaze iz ozljeda života, tijela ili zdravlja, ili iz namjerne ili prijevarne radnje. 

8.7 Naše jamstvo prestaje vrijediti ako kupac ukloni serijski broj s kupljenog artikla. 

8.8 Ako kupac ili treća strana obavi popravke na nepravilan način, nećemo biti odgovorni za nikakve posljedice koje iz toga proizlaze. Isto se odnosi na sve izmjene na isporučenoj robi bez naše prethodne suglasnosti. 

8.9. Svi daljnji zahtjevi kupca koji proizlaze iz ili su u vezi s nedostacima ili posljedičnom štetom nastalom zbog nedostataka, iz bilo kojeg razloga, podliježu isključivo odredbama Klauzule 11, osim ako se takvi zahtjevi odnose na naknadu prema jamstvu namijenjenom zaštiti kupca od rizika bilo kakvih nedostataka. Međutim, i u tom slučaju odgovaramo samo za tipičnu i predvidivu štetu. 

8.10 Naša jamstva i odgovornost koja iz njih proizlazi isključeni su u onoj mjeri u kojoj se ne može dokazati da su nedostaci i bilo kakva povezana šteta posljedica neispravnih materijala, neispravnog dizajna, neispravne izrade ili neispravnih uputa za montažu. Naročito su isključeni jamstvo i odgovornost koja iz njega proizlazi za posljedice nepravilne uporabe (naročito ako instalacija nije u skladu s dostignućem tehnike ili je izvedena suprotno uputama za instalaciju), neprovedbu potrebnih radova na održavanju ili iznimno trošenje proizvoda, prekomjerne upotrebe ili neprimjerenih radnih uvjeta, nepovoljnih uvjeta na lokaciji i/ili okolišnih uvjeta, kao i, na primjer, posljedica kemijskih, elektromagnetskih, mehaničkih ili elektrolitičkih utjecaja koji ne odgovaraju namijenjenim, prosječnim standardnim utjecajima. 

8.11 Ne dajemo jamstvo za dijelove koji su podložni habanju i trošenju i/ili koje kupac mora redovito mijenjati radi pravilnog funkcioniranja proizvoda, ili koji su podložni trošenju ili habanju, niti za trošne dijelove čiji je rok trajanja istekao, pod uvjetom da se kvar može pripisati takvom trošenju ili habanju. 

8.12 Neće nastati nikakvi zahtjevi za nedostatke u slučaju samo neznatnog odstupanja od dogovorene ili uobičajene kvalitete ili prikladnosti za određenu svrhu. 

AOpći uvjeti narudžbe i isporuke tvrtke RST Gesellschaft für Wasserspartechnik mbH (za poduzeća) 

8.13 Svako priznanje povreda dužnosti, osobito u obliku materijalnih nedostataka, uvijek mora biti u pisanom obliku. 

9. Cijene, uvjeti plaćanja, obrana neizvjesnosti

9.1 Svi su cijeni navedeni u eurima, isključujući ambalažu, prijevoz i sve pristojbe za minimalnu količinu, iz tvornice ili skladišta, plus PDV po zakonskoj stopi, koji plaća kupac. 

9.2 Osim ako nije drugačije dogovoreno, usluge koje nisu uključene u dogovoreni opseg isporuke izvršit će se u skladu s našim važećim općim cjenicima. 

9.3 Imamo pravo jednostrano povećati naknadu u razumnom iznosu (članak 315. njemačkog građanskog zakonika (BGB)) u slučaju povećanja troškova nabave materijala, radne snage i pomoćnih radnih troškova, troškova energije i troškova koji proizlaze iz propisa o zaštiti okoliša, pod uvjetom da između sklapanja ugovora i isporuke protekne više od četiri mjeseca. Povećanje kako je gore opisano neće se primijeniti ako se porast troškova povezanih s navedenim čimbenicima kompenzira smanjenjem troškova povezanih s drugim navedenim čimbenicima, s obzirom na ukupno troškovno opterećenje za isporuku. 

9.4 Naše su fakture dospjele na naplatu 14 dana od isporuke robe, bez ikakvih odbitaka. 

9.5 Kupac će biti u kašnjenju s plaćanjem u roku od 22 dana od isporuke, čak i bez podsjetnika. 

9.6 Kad plaćanje kasni, na zakašnjela plaćanja obračunava se kamata po stopi od 8 % iznad relevantne osnovne kamatne stope. Za datum plaćanja smatra se datum na koji primimo sredstva ili datum na koji je iznos pripisan na naš račun. Zadržavamo pravo na naknadu dodatne štete. Zakašnjenje kupca dovest će do toga da sva potraživanja za plaćanje koja proizlaze iz poslovnog odnosa s kupcem postanu odmah dospjela. U takvim slučajevima, sve obveze kupca prema nama dospijevaju za plaćanje bez odgađanja, neovisno o bilo kakvim sporazumima o odgodi, rokovima mjenica ili dogovorima o plaćanju na rate. 

9.7 Ako uvjeti plaćanja nisu ispunjeni, ili ako postanu poznate ili očite okolnosti koje, prema našem razumnom komercijalnom prosuđivanju, izazivaju opravdane sumnje u kreditnu sposobnost kupca, uključujući činjenice koje su već postojale u trenutku sklapanja ugovora, a za koje nismo znali ili nismo bili dužni znati, mi ćemo, bez utjecaja na ostala zakonska prava, u takvim slučajevima imati pravo zaustaviti daljnji rad na tekućim narudžbama ili isporukama te zahtijevati predujam ili davanje jamstva prihvatljivog za nas za neizvršene isporuke; i, nakon isteka razumnog roka za davanje takvog jamstva bez rezultata, – bez utjecaja na ostala zakonska prava – odustati od ugovora. Kupac je obvezan nadoknaditi nam svu štetu proizašlu iz neizvršenja ugovora. 

9.8 Kupac ima pravo zadržavanja ili pravo na kompenzaciju samo u odnosu na protutužbe koje su neosporne ili su utvrđene pravomoćnom i obvezujućom sudskom odlukom, osim ako protutužba nije utemeljena na kršenju bitnih ugovornih obveza s naše strane. 

9.9 Kupac može ostvariti pravo zadržavanja samo ako njegova protutužba proizlazi iz istog ugovornog odnosa. 

9.10 Mjenice ćemo prihvatiti samo u iznimnim slučajevima, uz izričiti dogovor i isključivo radi izvršenja. Naplaćujemo diskontne naknade od dospijeća računa do isteka roka mjenice, kao i troškove mjenice. Kamate i troškovi diskontiranja ili naplate mjenica terete kupca. U slučaju mjenica i čekova, datum njihove unovčenja smatra se datumom plaćanja. U slučaju da naša matična banka odbije diskontirati mjenicu ili ako postoje opravdane sumnje hoće li mjenica biti diskontirana tijekom svog roka dospijeća, imat ćemo pravo zahtijevati trenutnu uplatu u gotovini, uz povrat mjenice. 

10. Zadržavanje vlasništva/založno pravo

10.1 Zadržavamo vlasništvo nad svom opremom i robom koju isporučujemo (u daljnjem tekstu zajednički nazvani "roba s zadržanim vlasništvom") sve dok nisu podmirena sva naša potraživanja koja proizlaze iz poslovnog odnosa s kupcem, uključujući buduća potraživanja koja proizlaze iz ugovora sklopljenih naknadno. Ovo se također odnosi na bilo koji saldo u našu korist kada su pojedinačne ili sve naše potraživanja uključene u tekući račun i kada je saldo utvrđen. 

10.2 Kupac mora adekvatno osigurati robu predmet zadržavanja vlasništva, osobito od požara i krađe. Sva potraživanja prema osiguravatelju koja proizlaze iz događaja štete u vezi s robom predmet zadržavanja vlasništva ovime su nam ustupljena u iznosu vrijednosti te robe. 

10.3 Kupac ima pravo preprodati isporučene proizvode u uobičajenom tijeku poslovanja. Kupcu nije dopušteno raspolagati robom na bilo koji drugi način, osobito je ne založiti ili ustupiti pravo zaloga na nju. Ako treća strana koja kupuje robu pod zadržanim vlasništvom ne plati robu odmah po preprodaji, kupac je obvezan preprodati je isključivo pod zadržanim vlasništvom. Pravo na preprodaju robe pod zadržanim vlasništvom prestaje automatski ako kupac obustavi plaćanja ili zapadne u kašnjenje s plaćanjem prema nama. 

10.4 Kupac ovime prenosi na nas sve potraživanja, uključujući založna prava i pomoćna prava, koja proizlaze iz ili su u vezi s preprodajom robe pod zadržavanjem vlasništva prema krajnjem korisniku ili trećim stranama. Kupac ne smije sklopiti nikakav sporazum sa svojim kupcima koji na bilo koji način isključuje ili umanjuje naša prava ili koji čini unaprijedno cesiju potraživanja nevažećom. U slučaju prodaje robe pod zadržanim vlasništvom zajedno s drugim predmetima, smatra se da je potraživanje prema trećoj kupovnoj strani preneseno u iznosu dogovorene isporučne cijene između nas i kupca, pod uvjetom da se iz računa ne mogu utvrditi iznosi koji se odnose na pojedinačne predmete. 

10.5 Kupac ostaje ovlašten uključiti potraživanje preneseno na nas sve dok mi ne opozovemo to pravo, što možemo učiniti u bilo kojem trenutku. Na naš zahtjev kupac je obvezan dostaviti nam informacije i dokumente potrebne za naplatu ustupljenih potraživanja te, osim ako to ne učinimo sami, odmah obavijestiti svoje kupce o ustupu potraživanja nama. 

10.6 Ako Kupac uključi potraživanja koja proizlaze iz preprodaje robe pod zadržanim vlasništvom u tekući računski odnos sa svojim kupcima, ovime nam ustupa, s trenutnim učinkom, svaki priznati konačni saldo u njegovu korist, u onoj mjeri u kojoj odgovara ukupnom iznosu potraživanja koje proizlazi iz preprodaje naše robe pod zadržanim vlasništvom i uključeno je u tekući račun. 

10.7 Ako je Kupac već ustupio potraživanja koja proizlaze iz preprodaje proizvoda koje smo isporučili ili ćemo isporučiti trećim stranama, osobito putem pravog ili nepravog faktoringa, ili je sklopio druge sporazume, koji mogu ugroziti naše sadašnje ili buduće osiguranja u skladu s odredbom 10, dužni su nas o tome bez odgode obavijestiti. U slučaju faktoringa bez regresije, imamo pravo odustati od ugovora i zahtijevati povrat već isporučenih proizvoda; isto se primjenjuje u slučaju faktoringa s regresijom ako kupac, prema ugovoru s faktorom, nije slobodan raspolagati kupoprodajnom cijenom potraživanja. 

10.8 U slučaju kršenja ugovora, osobito u slučaju kašnjenja s plaćanjem, imamo pravo – bez prethodnog odustajanja od ugovora – povući sve robe pod zadržanim vlasništvom; u takvom slučaju kupac je obvezan vratiti robu bez daljnje obavijesti. Imamo pravo ući u poslovne prostorije kupca u bilo koje vrijeme tijekom uobičajenog radnog vremena radi provjere zaliha isporučenih dobara. Povrat robe podložne zadržavanju vlasništva smatra se odmakom od ugovora samo ako to izričito naznačimo u pisanom obliku ili ako to zahtijevaju obvezni zakonski propisi. Kupac nas mora odmah pisanim putem obavijestiti o svakom pristupu trećih osoba robi podložnoj zadržavanju vlasništva ili ustupljenim potraživanjima. 

10.9 Ako vrijednost osiguranja koju držimo u skladu s gore navedenim odredbama premaši ukupnu vrijednost osiguranih potraživanja za više od 10 %, na zahtjev kupca obvezni smo osloboditi osiguranje po našem izboru u tom opsegu. 

11. Isključenje i ograničenje odgovornosti

11.1 Nećemo biti odgovorni, osobito za bilo kakve zahtjeve kupca za naknadom štete, bez obzira na pravni osnov, uključujući, osobito, povrede obveza koje proizlaze iz ugovornog odnosa i iz delikta. Ovo se ne odnosi na slučajeve kada je odgovornost zakonom obvezna, osobito: 

• za bilo kakav povreda dužnosti s njegove strane, bilo namjerna ili zbog grubog nemara, i za bilo kakvu namjernu ili izrazito nemarnu povredu dužnosti od strane njegovih zakonskih zastupnika ili posrednih zastupnika;

• za kršenje bitnih ugovornih obveza (i u slučaju nemogućnosti za koju je stranka odgovorna i bitnog kršenja dužnosti;

• ako, u slučaju kršenja drugih obveza u smislu članka 241. stavka 2. Njemačkog građanskog zakonika (BGB), od kupca više nije razumno očekivati da prihvati našu uslugu; 

• u slučaju ozljede života, udova ili zdravlja, uključujući one koje su prouzročili zakonski zastupnici ili posredni zastupnici;

• u slučaju kašnjenja, pod uvjetom da je dogovoren fiksni datum; 

• u slučajevima kada smo preuzeli jamstvo za kvalitetu naše robe, ili postizanje određenog rezultata, ili rizik nabave, kao i u slučaju odgovornosti prema Zakonu o odgovornosti za proizvod. "Bitne ugovorne obveze" su one obveze koje štite zakonska prava kupca, a koje su bitne za ugovor i koje ugovor izričito ima za cilj kupcu dodijeliti u skladu sa svojim sadržajem i svrhom; dalje, ugovorne obveze smatraju se bitnima ako je njihovo ispunjenje preduvjet za pravilno izvršenje ugovora i ako se na njihovo ispunjenje kupac redovito oslanjao i ima pravo se oslanjati. 

11.2 U ostalim slučajevima odgovorni smo za sve zahtjeve za naknadom štete ili povratom troškova podnesene protiv nas, koji proizlaze iz ovog ugovornog odnosa kao posljedica krivovjerne povrede obveze, bez obzira na pravni osnov, osim u slučajevima lake nepažnje. 

11.3 U slučaju odgovornosti prema odredbi 11.2. gore i odgovornosti bez krivnje, osobito u slučaju početne nemogućnosti i nedostataka vlasničkog prava, odgovorni ćemo biti samo za tipičnu i predvidivu štetu. 

11.4 Isključena je odgovornost za posljedičnu štetu i štetu nastalu uslijed nedostataka, osim ako smo prekršili bitnu ugovornu obvezu, ili osim ako se utvrdi da smo mi, naši viši rukovoditelji ili naši zastupnici prekršili obvezu namjerno ili iz krajnje nepažnje, ili osim ako je došlo do ozljede života, života ili zdravlja. 

11.5 Osim u slučajevima namjerne nepravne radnje, ozljede života, tijela ili zdravlja te svih drugih zakonskih ograničenja odgovornosti koja se razlikuju od ovoga, naša je odgovornost u cijelosti ograničena na iznos osiguranja prema našem osiguranju od odgovornosti prema trećima. Osigurana svota za tjelesne ozljede, štetu na imovini i financijski gubitak trenutno iznosi: 2.500.000 €. Na zahtjev kupca, u bilo kojem trenutku ćemo mu besplatno dostaviti primjerak naše relevantne police osiguranja. Obvezujemo se, u slučaju da osiguravatelj nije obvezan isplatiti odštetu (npr. zbog kršenja naših obveza, godišnji maksimalni limiti, itd.), obeštetiti kupca vlastitim sredstvima; međutim, u slučaju namjerne povrede, ozljede života ili tijela, ili gdje se zakonski limiti odgovornosti razlikuju, to je ograničeno na maksimalni iznos od 100.000 €. Isključena je svaka daljnja odgovornost. 

11.6 Isključenja i ograničenja odgovornosti navedena u klauzulama 11.2 do 11.5 gore primjenjuju se u istoj mjeri u korist naših izvršnih i neizvršnih zaposlenika, drugih agenata i naših podizvođača. 

11.7 Gore navedene odredbe ne podrazumijevaju prebacivanje tereta dokazivanja. 

12. Mjesto ispunjenja; nadležnost; primjenjivo pravo

12.1 Mjesto ispunjenja svih ugovornih obveza je sjedište naše tvrtke. Isključivo nadležno sudsko mjesto za sve sporove je – u mjeri u kojoj to zakon dopušta – sud nadležan prema sjedištu naše tvrtke. Međutim, mi također imamo pravo pokrenuti postupak protiv kupca na njegovom općem sudskom mjestu. 

12.2 Svi pravni odnosi između kupca i nas podliježu isključivo zakonu Savezne Republike Njemačke, osobito uz isključenje Konvencije UN-a o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe (CISG). 

13. Pokretanje stečajnog postupka / Klauzula o odvojivosti

13.1 Podnošenje zahtjeva za pokretanje stečajnog postupka protiv Kupca, ili obustava plaćanja od strane Kupca koja se ne temelji na pravu zadržanja ili drugim pravima, ovlašćuje nas da se u bilo kojem trenutku odmaknemo od ugovora ili da isporuku robe uvjetujemo prethodnim ispunjenjem obveze plaćanja. Ako su robe već isporučene, kupoprodajna cijena dospijeva na naplatu odmah u navedenim slučajevima. Također smo ovlašteni u navedenim slučajevima zahtijevati povrat robe i zadržati je dok kupoprodajna cijena ne bude u cijelosti plaćena. 

13.2 Ako bilo koja sadašnja ili buduća odredba ovog ugovora bude ili postane u cijelosti ili djelomično nevažeća, ništavna ili neprovediva iz razloga koji nisu navedeni u člancima 305. – 310. njemačkog građanskog zakonika (BGB), to neće utjecati na valjanost preostalih odredbi ovog ugovora. Isto vrijedi ako se nakon sklapanja ugovora pojavi praznina koja zahtijeva dopunu. Stranke će nevažeću, ništavnu ili neprovedivu odredbu, odnosno prazninu koja zahtijeva popunjavanje, zamijeniti valjanom odredbom koja po svojoj pravnoj i ekonomskoj suštini odgovara nevažećoj, ništavnoj ili neprovedivoj odredbi i cjelokupnoj svrsi ugovora. 

Huputa 

U skladu s odredbama Saveznog zakona o zaštiti podataka, željeli bismo istaknuti da se našim računima upravlja računalnim sustavom te da u tom kontekstu također pohranjujemo podatke dobivene kao rezultat našeg poslovnog odnosa s kupcem. 

 

Pomakni gore