Condițiile generale de afaceri ale Sanicus GmbH

La data de: 6 iulie 2023

1. Domeniul de aplicare

1.1 În ceea ce privește relațiile comerciale cu clienții noștri, inclusiv în cazul furnizării de informații și consultanță, se aplică exclusiv condițiile de mai jos (Condiții Generale de Contractare). Odată ce Condițiile noastre Generale de Contractare au fost introduse în tranzacția cu clientul, acestea se aplică și tuturor relațiilor comerciale ulterioare dintre client și noi, cu excepția cazului în care se convine altfel în scris. Condițiile clientului se aplică numai dacă și în măsura în care le acceptăm în mod expres, în scris. Tăcerea noastră cu privire la astfel de condiții divergente nu este considerată, în special, ca o acceptare sau un acord, nici măcar în cazul contractelor viitoare. Condițiile noastre se aplică în locul eventualelor condiții de achiziție ale clientului, chiar și în cazul în care, conform acestora, acceptarea comenzii este prevăzută ca o recunoaștere necondiționată a condițiilor de achiziție sau în cazul în care efectuăm livrarea după ce clientul ne-a indicat valabilitatea condițiilor sale generale de achiziție, cu excepția cazului în care am renunțat în mod expres la aplicarea condițiilor noastre generale de vânzare. Prin acceptarea confirmării noastre de comandă, clientul recunoaște în mod expres că renunță la orice obiecție juridică derivată din condițiile sale de achiziție.

2. Informații, consiliere, caracteristicile produselor

2.1 Informațiile și explicațiile referitoare la produsele noastre se bazează exclusiv pe experiența noastră acumulată până în prezent. Valorile menționate aici trebuie considerate valori medii. Toate informațiile referitoare la produsele noastre, în special ilustrațiile, desenele, datele privind dimensiunile și performanțele, precum și alte specificații tehnice conținute în ofertele și broșurile noastre, reprezintă valori medii aproximative. Chiar și datele caracteristice care nu sunt însoțite de toleranțe, așa cum sunt prezentate în cataloage și/sau în instrucțiunile de utilizare, precum și sfaturile și indicațiile oferite de angajații noștri sunt supuse abaterilor obișnuite în domeniu și modificărilor generate de evoluțiile tehnice. Instrucțiunile noastre de utilizare sunt redactate cu diligența obișnuită în domeniu, însă nu exonerează clienții noștri de obligația de a verifica produsele în vederea scopului pe care îl au în vedere.

2.2. Ne asumăm obligația de consiliere numai în baza unui contract scris de consiliere.

2.3 Orice referire la standarde, reglementări tehnice similare, precum și la specificații tehnice, descrieri și ilustrații ale produsului livrat, conținute în oferte, broșuri și materialele noastre publicitare, constituie o specificare a caracteristicilor produselor noastre numai în cazul în care am declarat în mod expres că respectivele caracteristici reprezintă „caracteristici“ ale produselor; în caz contrar, acestea constituie descrieri generale ale performanțelor, fără caracter obligatoriu.

2.4 O garanție este considerată asumată de noi numai în cazul în care am specificat în scris că o anumită caracteristică este garantată.

3. Exemplare de probă; modele

Caracteristicile exemplarelor de probă sau ale modelelor realizate devin parte integrantă a contractului numai dacă acest lucru a fost convenit în mod expres, în scris.

 

4. Încheierea contractului, conținutul livrării, recepția

4.1 Ofertele noastre sunt fără caracter obligatoriu, în măsura în care nu sunt indicate ca fiind obligatorii sau nu conțin angajamente obligatorii. Acestea constituie invitații la plasarea de comenzi. Un contract se încheie – inclusiv în cadrul relațiilor comerciale curente – numai după ce confirmăm în scris (inclusiv prin fax sau e-mail) comanda clientului. Conținutul contractului de livrare este determinat de confirmarea noastră de comandă. În cazul livrării imediate, confirmarea noastră poate fi înlocuită de factura noastră.

4.2 Toate acordurile, clauzele accesorii, garanțiile și modificările contractuale trebuie să fie încheiate în scris. Această prevedere se aplică și în cazul renunțării la clauza privind forma scrisă. Modificările sau completările verbale aduse contractului sunt nule.

4.3 În cazul comenzilor pe bază de cerere sau al întârzierilor de preluare din partea clientului, avem dreptul să procurăm materialul necesar pentru întreaga comandă și să producem imediat întreaga cantitate comandată. Prin urmare, eventualele solicitări de modificare din partea clientului nu mai pot fi luate în considerare după plasarea comenzii, cu excepția cazului în care acest lucru a fost convenit în mod expres.

4.4 Clientul are obligația de a ne comunica în scris, cu suficient timp înainte de încheierea contractului, eventualele cerințe speciale referitoare la produsele noastre.

4.5 Avem dreptul să efectuăm livrări cu cantități mai mari sau mai mici, în ceea ce privește numărul de bucăți sau greutatea, de până la 5% față de volumul comenzii. 

4.6 Pentru comenzile cu o valoare netă mai mică de 200,00 EURO, percepem o taxă de procesare în valoare de 20,00 EURO, la care se adaugă TVA.

4.7 În cazul în care preluarea produselor sau expedierea acestora se întârzie dintr-un motiv imputabil clientului, avem dreptul, după stabilirea și expirarea unui termen suplimentar de 14, la alegerea noastră, să solicităm plata imediată a prețului de cumpărare, să ne retragem din contract sau să refuzăm îndeplinirea obligațiilor și să solicităm despăgubiri în locul întregii prestații. Stabilirea termenului trebuie să se facă în scris. Nu suntem obligați să reamintim în acest context drepturile care decurg din prezenta clauză. În cazul solicitării de despăgubiri, valoarea despăgubirilor care trebuie plătite este de cel puțin 10 % din prețul net de livrare. Ambele părți își rezervă dreptul de a dovedi o altă valoare a prejudiciului sau faptul că nu s-a produs niciun prejudiciu.

4.8 În cazul în care clientul întârzie să transmită comanda de livrare sau solicitarea de livrare, avem dreptul să amânăm livrarea cu o perioadă egală cu întârzierea din partea clientului, la care se adaugă un termen rezonabil de organizare.

5. Livrare, termen de livrare, întârziere la livrare, returnarea mărfurilor

5.1 Termenele și termenele-limită de livrare obligatorii trebuie convenite în mod expres și în scris. În cazul termenelor și termenelor-limită de livrare neobligatorii sau aproximative (aprox., cam, etc.), ne vom strădui să le respectăm pe cât posibil.

5.2 Termenele de livrare încep să curgă de la data primirii de către client a confirmării noastre de comandă, dar nu înainte ca toate detaliile privind executarea comenzii să fie clarificate și să fie îndeplinite toate celelalte condiții care îi revin clientului, în special achitarea integrală a avansurilor convenite; același lucru se aplică și termenelor de livrare. În cazul în care clientul a solicitat modificări după plasarea comenzii, un nou termen de livrare începe să curgă odată cu confirmarea modificării de către noi. 

5.3 Livrările efectuate înainte de expirarea termenului de livrare sunt permise. În cazul obligațiilor de livrare, data de livrare este considerată a fi data notificării privind disponibilitatea pentru expediere; în celelalte cazuri, data expedierii produselor. Avem dreptul să efectuăm livrări parțiale. În absența unui alt acord scris, dreptul la prestarea serviciului nostru încetează numai în cazul în care nu livrăm părți esențiale sau le livrăm cu întârziere. Livrarea se efectuează – dacă nu s-a convenit altfel – atât în cazul contractelor pe termen lung cu livrare la cerere, cât și în cazul contractelor individuale, în termenul de livrare convenit, la alegerea noastră. Putem prezenta marfa spre livrare în prima zi lucrătoare după încheierea contractului și în orice moment în cadrul termenului de livrare, în timpul programului normal de lucru al clientului.

5.4 În cazul în care întârziem cu livrarea, clientul trebuie să ne acorde mai întâi un termen suplimentar rezonabil de cel puțin – în măsura în care acest lucru nu este nejustificat – 7 zile pentru îndeplinirea obligației. Dacă acest termen expiră fără rezultat, drepturile la despăgubiri pentru încălcarea obligațiilor – indiferent de motiv – se aplică numai în conformitate cu prevederile de la punctul 11. 

5.5 Nu intrăm în întârziere atâta timp cât clientul se află în întârziere cu îndeplinirea obligațiilor față de noi, inclusiv a celor care decurg din alte contracte. 

6. Rezerva privind livrarea directă; forță majoră și alte impedimente

6.1 În cazul în care, din motive care nu ne sunt imputabile, nu primim livrarea sau prestarea de servicii din partea subfurnizorilor noștri – în ciuda aprovizionării corespunzătoare – sau dacă acestea nu sunt corecte sau nu sunt efectuate la timp, sau în cazul în care survin evenimente de forță majoră, vom informa clienții noștri în timp util, în scris. În acest caz, avem dreptul să amânăm livrarea cu durata impedimentului sau să ne retragem din contract, în totalitate sau parțial, în ceea ce privește partea neîndeplinită încă, în măsura în care ne-am îndeplinit obligația de informare menționată mai sus și nu am preluat riscul de aprovizionare. Sunt asimilate forței majore grevele, blocajul patronal, intervențiile autorităților, penuria de energie și de materii prime, blocajele de transport din cauze independente de voința noastră, obstacolele în desfășurarea activității din cauze independente de voința noastră, de exemplu incendii, inundații și avarii ale utilajelor, precum și orice alte obstacole care, dintr-o perspectivă obiectivă, nu au fost provocate din vina noastră. 

6.2 În cazul în care s-a convenit în mod obligatoriu o dată sau un termen de livrare și, din cauza unor evenimente menționate la punctul 6.1, data sau termenul de livrare convenit este depășit, clientul are dreptul, după expirarea fără rezultat a unui termen suplimentar rezonabil, să se retragă din contract în ceea ce privește partea neîndeplinită a acestuia, în cazul în care continuarea contractului îi este, din punct de vedere obiectiv, inacceptabilă. În acest caz, sunt excluse orice alte pretenții ale clientului, în special cele privind despăgubirile. 

7. Expedierea și transferul riscului

7.1 În lipsa unor acorduri contrare în scris, expedierea se efectuează de către noi fără asigurare, iar în cazul obligației de livrare și de predare, pe riscul și pe cheltuiala clientului. Ne rezervăm dreptul de a alege ruta și mijlocul de transport. 

7.2 Riscul pierderii accidentale sau al deteriorării accidentale se transferă către client, expeditor, transportator sau alte întreprinderi desemnate să efectueze expedierea odată cu predarea produselor care urmează să fie livrate, cel târziu însă în momentul în care acestea părăsesc fabrica, depozitul sau sediul nostru, cu excepția cazului în care s-a convenit o obligație de livrare la domiciliu. 

7.3 În cazul în care livrarea este întârziată din cauza faptului că ne exercităm dreptul de reținere ca urmare a unei întârzieri totale sau parțiale a plății din partea clientului, sau din orice alt motiv imputabil clientului, riscul se transferă către client cel târziu de la data notificării privind disponibilitatea pentru expediere. 

8. Încălcarea obligațiilor/Garanția

8.1 Defectele vizibile trebuie semnalate de către client fără întârziere, cel târziu însă în termen de 12 zile de la prestarea serviciului – inclusiv în ceea ce privește o parte a serviciului care poate fi utilizată de client –, iar defectele ascunse trebuie semnalate fără întârziere după descoperire, cel târziu însă în termenul de garanție prevăzut la punctul 8.6. O reclamație care nu respectă termenul sau forma prevăzută exclude orice pretenție a clientului privind încălcarea obligațiilor din cauza prestării defectuoase. 

8.2 De asemenea, defectele constatabile la livrare trebuie semnalate transportatorului, iar acesta trebuie să dispună întocmirea unui proces-verbal al defectelor. Reclamațiile privind defectele trebuie să conțină o descriere cât mai detaliată a defectului. O reclamație care nu respectă termenul sau forma prevăzută exclude orice pretenție a clientului privind încălcarea obligațiilor din cauza prestării defectuoase. În măsura în care deficiențele privind numărul de bucăți și greutatea erau deja vizibile la livrare, în conformitate cu obligațiile de verificare menționate mai sus, clientul trebuie să reclame aceste deficiențe transportatorului la primirea produselor și să solicite confirmarea reclamației. O reclamație care nu respectă termenul sau forma prevăzută exclude, de asemenea, în această privință, orice pretenție a clientului privind încălcarea obligațiilor din cauza prestării defectuoase. 

8.3 În cazul altor încălcări ale obligațiilor, clientul trebuie să adreseze imediat o notificare scrisă, stabilind un termen rezonabil pentru remediere, înainte de a-și exercita alte drepturi. 

8.4 În cazul în care se constată un defect, acesta va fi remediat, la alegerea noastră – cu excepția cazului de regres împotriva furnizorului, conform §§ 478, 479 din Codul Civil german (BGB) – prin repararea gratuită a produsului sau prin livrarea unui produs de înlocuire. Defectele pentru care clientul este însuși responsabil, precum și reclamațiile nejustificate, vor fi remediate de noi, în măsura în care clientul este comerciant, la comanda și pe cheltuiala clientului. 

8.5 În măsura în care încălcarea obligației nu se referă, în mod excepțional, la o prestare de servicii din partea noastră, rezilierea este exclusă, cu condiția ca încălcarea obligației noastre să fie nesemnificativă. 

8.6 Pentru defectele demonstrabile de material, fabricație sau proiectare, acordăm o garanție de un an – cu excepția cazului în care s-a convenit în mod expres altfel sau se aplică dispozițiile § 478 din Codul Civil german (BGB) (dreptul de regres) – o garanție pe o perioadă de un an, calculată de la data începerii termenului de prescripție legal. Această prevedere nu se aplică în cazul cererilor de despăgubire pentru vătămarea corporală, pierderea vieții sau a sănătății, precum și în cazul acțiunilor intenționate sau comise cu rea-credință. 

8.7 Garanția noastră nu se mai aplică în cazul în care cumpărătorul îndepărtează numărul de serie de pe produsul achiziționat. 

8.8 În cazul în care clientul sau o terță parte efectuează reparații necorespunzătoare, nu ne asumăm nicio răspundere pentru consecințele care decurg din aceasta. Același lucru este valabil și pentru modificările aduse obiectului livrării fără acordul nostru prealabil. 

8.9 Orice alte pretenții ale clientului care decurg din sau sunt legate de defecte sau de prejudicii rezultate din defecte, indiferent de motiv, sunt valabile numai în conformitate cu prevederile de la punctul 11, cu excepția cazului în care este vorba de pretenții de despăgubire care decurg dintr-o garanție menită să protejeze clientul împotriva riscului unor eventuale defecte. Totuși, și în acest caz, răspundem numai pentru prejudiciile tipice și previzibile. 

8.10 Garanția noastră și răspunderea care decurge din aceasta sunt excluse, în măsura în care defectele și daunele aferente nu se datorează în mod demonstrabil unor materiale defectuoase, unei proiectări defectuoase, unei execuții defectuoase sau unor instrucțiuni de montare defectuoase. În special, garanția și răspunderea care decurge din aceasta sunt excluse pentru consecințele utilizării necorespunzătoare (în special în cazul montării care nu corespunde stadiului actual al tehnicii sau al montării contrare instrucțiunilor de montare), omisiunea lucrărilor de întreținere necesare sau uzura excepțională a produselor, utilizarea excesivă sau mijloacele de exploatare necorespunzătoare, condițiile nefavorabile ale amplasamentului și/sau ale mediului, precum și, de exemplu, consecințele influențelor chimice, electromagnetice, mecanice sau electrolitice care nu corespund influențelor standard medii prevăzute. 

8.11 Nu oferim garanție pentru piesele care se uzează în urma utilizării corespunzătoare a produselor și/sau care trebuie înlocuite periodic de către client pentru a asigura funcționarea corespunzătoare, sau care sunt supuse consumului sau uzurii, precum și în cazul pieselor de consum a căror dată de valabilitate minimă este limitată și a fost depășită, în măsura în care defecțiunea se datorează uzurii. 

8.12 Nu se pot invoca pretenții pentru vicii în cazul unor abateri nesemnificative față de calitatea sau utilitatea convenite sau obișnuite. 

ACondiții generale de comandă și livrare ale societății RST Gesellschaft für Wasserspartechnik mbH (pentru întreprinzători) 

8.13 Recunoașterea încălcării obligațiilor, în special sub forma unor defecte materiale, trebuie să se facă întotdeauna în scris. 

9. Prețuri, condiții de plată, excepția de nesiguranță

9.1 Toate prețurile sunt exprimate, în principiu, în euro, fără a include ambalajul, transportul și eventualele suprataxe pentru cantități mici, franco fabrică sau depozit, la care se adaugă TVA-ul care trebuie suportat de client, la rata prevăzută de lege. 

9.2 Serviciile care nu fac parte din volumul de livrare convenit vor fi prestate, în absența unei înțelegeri contrare, pe baza listelor noastre generale de prețuri valabile la momentul respectiv. 

9.3 Avem dreptul să majorăm unilateral remunerația în mod rezonabil (art. 315 din Codul Civil german – BGB) în cazul creșterii costurilor de achiziție a materialelor, a costurilor salariale și a costurilor conexe, precum și a costurilor energetice și a celor generate de cerințele de mediu, dacă între încheierea contractului și livrare se scurg mai mult de patru luni. O majorare în sensul menționat anterior este exclusă în măsura în care creșterea costurilor aferente factorilor menționați este compensată de o reducere a costurilor aferente altor factori menționați, în raport cu costul total al livrării. 

9.4 Facturile noastre sunt plătibile în termen de 14 zile de la livrarea mărfii, fără nicio deducere. 

9.5 Clientul intră în întârziere de plată în termen de 22 de zile de la livrare, chiar și fără a i se trimite o somație. 

9.6 Odată cu intrarea în întârziere, se vor calcula dobânzi de întârziere cu 8 % peste rata dobânzii de bază aplicabilă. Ca dată a plății se consideră data la care primim banii sau data la care suma este creditată în contul nostru. Ne rezervăm dreptul de a solicita despăgubiri suplimentare. Întârzierea clientului determină scadența imediată a tuturor creanțelor de plată rezultate din relația comercială cu clientul. Fără a ține seama de acordurile de amânare a plății, de termenul de scadență al cambiilor și de acordurile de plată în rate, în acest caz toate obligațiile clientului față de noi devin imediat exigibile. 

9.7 În cazul în care condițiile de plată nu sunt respectate sau apar circumstanțe care, în conformitate cu aprecierea noastră comercială conformă cu obligațiile, dau naștere la îndoieli întemeiate cu privire la bonitatea clientului, inclusiv acele fapte care existau deja la momentul încheierii contractului, dar despre care nu aveam cunoștință sau nu trebuia să avem cunoștință, suntem îndreptățiți, fără a aduce atingere drepturilor legale suplimentare, în aceste cazuri, să suspendăm continuarea lucrărilor la comenzile în curs sau livrările și să solicităm plăți în avans sau constituirea unor garanții acceptabile pentru livrările restante și, după expirarea fără rezultat a unui termen suplimentar rezonabil pentru constituirea unor astfel de garanții – fără a aduce atingere altor drepturi legale – să ne retragem din contract. Clientul este obligat să ne despăgubească pentru toate prejudiciile rezultate din neexecutarea contractului. 

9.8 Dreptul clientului la reținere sau compensare se aplică numai în cazul unor pretenții reconvenționale care nu sunt contestate sau care au fost constatate prin hotărâre definitivă, cu excepția cazului în care pretenția reconvențională se bazează pe o încălcare din partea noastră a unor obligații contractuale esențiale. 

9.9 Clientul poate exercita un drept de retenție numai în cazul în care pretenția sa reciprocă se bazează pe același raport contractual. 

9.10 Acceptăm efectele de comerț oferite doar în mod excepțional, în baza unui acord expres și numai cu titlu provizoriu. Calculăm comisioanele de scont de la data scadenței facturii până la data scadenței cambiei, precum și costurile aferente cambiei. Dobânzile și costurile pentru scontarea sau încasarea cambiei sunt suportate de client. În cazul cambiei și al cecurilor, data încasării acestora este considerată data plății. În cazul refuzului scontării cambiei de către banca noastră sau în cazul existenței unor îndoieli rezonabile cu privire la faptul că scontarea cambiei va avea loc în perioada de valabilitate a acesteia, suntem îndreptățiți să solicităm plata imediată în numerar, cu retragerea cambiei. 

10. Rezerva de proprietate/Dreptul de gaj

10.1 Ne rezervăm dreptul de proprietate asupra tuturor instalațiilor și mărfurilor livrate de noi (denumite în continuare, în ansamblu, „mărfuri sub rezervă de proprietate“) până la achitarea tuturor creanțelor noastre rezultate din relația comercială cu clientul, inclusiv a creanțelor care vor apărea în viitor din contractele încheiate ulterior. Această prevedere se aplică și în cazul unui sold în favoarea noastră, în cazul în care creanțele noastre, individuale sau în totalitate, sunt incluse într-un cont curent și se calculează soldul. 

10.2 Clientul are obligația de a asigura marfa sub rezervă de proprietate în mod adecvat, în special împotriva incendiului și furtului. Pretențiile față de asigurator, rezultate dintr-un eveniment de daune care vizează marfa sub rezervă de proprietate, ne sunt cedate prin prezenta în valoare egală cu valoarea mărfii sub rezervă de proprietate. 

10.3 Clientul are dreptul să revândă produsele livrate în cadrul activității comerciale obișnuite. Nu îi sunt permise alte dispoziții, în special gajarea sau constituirea dreptului de garanție. În cazul în care marfa sub rezervă de proprietate nu este plătită imediat de către cumpărătorul terț la revânzare, clientul este obligat să revândă numai sub rezervă de proprietate. Dreptul de revânzare a mărfii sub rezervă de proprietate încetează de drept în cazul în care clientul își suspendă plățile sau intră în întârziere de plată față de noi. 

10.4 Prin prezenta, clientul ne cedează toate creanțele, inclusiv garanțiile și drepturile accesorii, care decurg din sau în legătură cu revânzarea mărfii supuse rezervei de proprietate față de cumpărătorul final sau față de terți. Acesta nu are dreptul să încheie niciun acord cu cumpărătorii săi care să excludă sau să afecteze în vreun fel drepturile noastre sau care să anuleze cesiunea anticipată a creanței. În cazul vânzării mărfurilor sub rezervă de proprietate împreună cu alte bunuri, creanța față de cumpărătorul terț se consideră cedată în cuantumul prețului de livrare convenit între noi și client, cu condiția ca din factură să nu se poată determina sumele corespunzătoare fiecărui produs în parte. 

10.5 Clientul își păstrează dreptul de a include creanța cedată nouă până la revocarea acestui drept, pe care o putem face în orice moment. La cererea noastră, acesta este obligat să ne furnizeze informațiile și documentele necesare pentru recuperarea creanțelor cesionate și, în măsura în care nu o facem noi înșine, să-și informeze imediat clienții cu privire la cesionarea către noi. 

10.6 În cazul în care clientul înregistrează creanțele rezultate din revânzarea mărfurilor supuse rezervei de proprietate într-o relație de cont curent existentă cu cumpărătorii săi, acesta ne cedează încă de pe acum un sold final recunoscut, în favoarea sa, în cuantumul corespunzător sumei totale a creanței rezultate din revânzarea mărfurilor noastre supuse rezervei de proprietate și înregistrate în contul curent. 

10.7 În cazul în care clientul a cesionat deja către terți creanțele rezultate din revânzarea produselor livrate sau care urmează să fie livrate de noi, în special în temeiul unor operațiuni de factoring real sau fictiv, sau a încheiat alte acorduri, care ar putea afecta drepturile noastre de garanție actuale sau viitoare în conformitate cu punctul 10, acesta trebuie să ne informeze imediat cu privire la acest lucru. În cazul unui factoring fictiv, avem dreptul să ne retragem din contract și să solicităm restituirea produselor deja livrate; același lucru se aplică și în cazul unui factoring real, dacă, în conformitate cu contractul încheiat cu factorul, clientul nu poate dispune liber de prețul de cumpărare al creanței. 

10.8 În cazul încălcării prevederilor contractuale, în special în cazul întârzierii la plată, avem dreptul – fără a fi necesar să ne retragem în prealabil din contract – să recuperăm toate mărfurile livrate sub rezervă; în acest caz, clientul este obligat să le restituie fără alte formalități. Pentru a verifica stocul mărfurilor livrate de noi, avem dreptul să intrăm în orice moment, în timpul programului normal de lucru, în spațiile comerciale ale clientului. Retragerea mărfurilor supuse rezervei de proprietate constituie o reziliere a contractului numai dacă declarăm acest lucru în mod expres în scris sau dacă prevederile legale imperative impun acest lucru. Clientul are obligația de a ne informa imediat, în scris, cu privire la orice acces al unor terți la mărfurile supuse rezervei de proprietate sau la creanțele care ne-au fost cesionate. 

10.9 În cazul în care valoarea garanțiilor existente în favoarea noastră în conformitate cu dispozițiile anterioare depășește cu mai mult de 10 % valoarea totală a creanțelor garantate, suntem obligați, la cererea clientului, să eliberăm garanții la alegerea noastră, în măsura în care este necesar. 

11. Excluderea și limitarea răspunderii

11.1 Nu ne asumăm răspunderea, în special pentru cererile de despăgubire ale clientului, indiferent de temeiul juridic, în special în cazul încălcării obligațiilor care decurg din raportul obligatoriu și din fapte ilicite. Această prevedere nu se aplică în măsura în care răspunderea este obligatorie prin lege, în special: 

• pentru încălcarea intenționată sau din neglijență gravă a obligațiilor proprii, precum și pentru încălcarea intenționată sau din neglijență gravă a obligațiilor de către reprezentanții legali sau agenții;

• pentru încălcarea obligațiilor contractuale esențiale (și în cazul imposibilității imputabile și al încălcării grave a obligațiilor;

• în cazul în care, ca urmare a încălcării altor obligații în sensul articolului 241 alineatul (2) din Codul civil german (BGB), nu se mai poate pretinde ca clientul să accepte prestarea noastră; 

• în cazul vătămării vieții, integrității fizice sau sănătății, inclusiv de către reprezentanții legali sau agenții;

• în caz de întârziere, în măsura în care s-a convenit o dată fixă; 

• în măsura în care ne-am asumat garanția privind calitatea mărfii noastre, sau privind realizarea prestației, sau privind un risc de aprovizionare, precum și în cazul răspunderii prevăzute de Legea privind răspunderea pentru produse. “Obligațiile contractuale esențiale” sunt acele obligații care protejează drepturile esențiale ale clientului prevăzute în contract, pe care contractul trebuie să i le garanteze în conformitate cu conținutul și scopul său; sunt esențiale, de asemenea, acele obligații contractuale a căror îndeplinire face posibilă în primul rând executarea corespunzătoare a contractului și pe a căror respectare clientul s-a bazat în mod obișnuit și pe care are dreptul să se bazeze. 

11.2 În celelalte cazuri, răspundem pentru toate pretențiile de despăgubire sau de rambursare a cheltuielilor formulate împotriva noastră în temeiul prezentului raport contractual, ca urmare a încălcării culpoase a obligațiilor, indiferent de temeiul juridic, cu excepția cazurilor de neglijență ușoară. 

11.3 În cazul răspunderii menționate la punctul 11.2 de mai sus și al unei răspunderi fără vină, în special în cazul imposibilității inițiale și al viciilor juridice, răspundem numai pentru prejudiciile tipice și previzibile. 

11.4 Răspunderea pentru prejudiciile indirecte și prejudiciile rezultate din vicii de conformitate este exclusă, cu excepția cazului în care am încălcat o obligație contractuală esențială sau în cazul în care nouă, angajaților noștri cu funcții de conducere sau agenților noștri de executare ni se impută o încălcare a obligațiilor din intenție sau din neglijență gravă, sau în cazul în care are loc o vătămare corporală, viață sau sănătate. 

11.5 Răspunderea noastră este limitată, în total, la valoarea acoperirii asigurării noastre de răspundere civilă profesională, cu excepția cazurilor de intenție, a vătămării corporale, a pierderii vieții sau a sănătății, precum și a altor limite de răspundere diferite, impuse de lege. Suma asigurată pentru daune corporale, materiale și patrimoniale este în prezent de: 2.500.000 de euro. La cererea clientului, îi punem la dispoziție în orice moment, fără costuri, o copie a poliței noastre de asigurare în acest sens. Ne angajăm, în cazul în care asigurătorul nu își îndeplinește obligațiile (de exemplu, din cauza încălcării obligațiilor din partea noastră, a plafonului anual etc.) să răspundem față de client prin prestații proprii, cu excepția cazurilor de acțiune intenționată, a vătămării corporale, a pierderii vieții sau a unor limite de răspundere diferite, impuse de lege, limitate însă la o sumă maximă de 100.000 de euro. Orice altă răspundere este exclusă. 

11.6 Excluderile sau limitările de răspundere prevăzute la punctele 11.2–11.5 de mai sus se aplică în aceeași măsură în favoarea angajaților cu funcții de conducere și a celor fără funcții de conducere, a altor auxiliari ai executării, precum și a subcontractanților noștri. 

11.7 Dispozițiile de mai sus nu implică o inversare a sarcinii probei. 

12. Locul de îndeplinire; instanța competentă; legislația aplicabilă

12.1 Locul de îndeplinire a tuturor obligațiilor contractuale este sediul societății noastre. Instanța competentă exclusivă pentru toate litigiile este – în măsura în care legea permite acest lucru – instanța competentă pentru sediul societății noastre. Cu toate acestea, avem dreptul să îl acționăm în justiție pe client la instanța sa competentă generală. 

12.2 Toate relațiile juridice dintre client și noi sunt reglementate exclusiv de legislația Republicii Federale Germania, cu excluderea, în special, a Convenției Națiunilor Unite privind contractele de vânzare internațională de mărfuri (CSIG). 

13. Deschiderea unei proceduri de insolvență / Clauza salvatorie

13.1 O cerere de deschidere a unei proceduri de insolvență împotriva clientului sau încetarea plăților de către acesta, care nu se bazează pe drepturi de reținere sau alte drepturi, ne conferă dreptul de a ne retrage în orice moment din contract sau de a condiționa livrarea bunului de îndeplinirea prealabilă a obligației de plată. În cazul în care livrarea bunului achiziționat a avut deja loc, prețul de cumpărare devine imediat exigibil în cazurile menționate mai sus. De asemenea, în cazurile menționate mai sus, suntem îndreptățiți să solicităm restituirea bunului achiziționat și să îl reținem până la plata integrală a prețului de cumpărare. 

13.2 În cazul în care o dispoziție actuală sau viitoare a prezentului contract este sau devine, în totalitate sau parțial, nulă, nevalidă sau inaplicabilă din alte motive decât cele prevăzute la articolele 305-310 din Codul Civil german (BGB), acest lucru nu afectează valabilitatea celorlalte dispoziții ale prezentului contract. Același lucru se aplică și în cazul în care, după încheierea contractului, apare o lacună care necesită completare. Părțile vor înlocui clauza nulă, neavenită sau inaplicabilă sau lacuna care necesită completare cu o clauză valabilă, care să corespundă, din punct de vedere juridic și economic, clauzei nule, neavenite sau inaplicabile, precum și scopului general al contractului. 

Hinstrucțiuni 

În conformitate cu prevederile Legii federale privind protecția datelor, vă informăm că evidența noastră contabilă este gestionată prin intermediul unui sistem informatic și că, în acest context, stocăm și datele primite în urma relației comerciale cu clientul. 

 

Derulare sus